The International Translation Day.

international translation day

Today, on September 30, would like to take my article on the blog of Translation Company to commemorate a day very special for all of us, for our company, for my coworkers, for students of translation, which translated, literally, by love for the art and for more people, since today is the International translation day.

This celebration comes promoted since 1953, year in which was founded in Paris the International Federation of translators. The reason for choosing this date was the death of Jerónimo de Estridón, Holy who translated the Bible from Greek classical and Hebrew into Latin, which represented a revolutionary for the time Act since the Holy Scriptures, until then, had never translated into any other language. This translation is known as the Editio Vulgata, i.e. the editing for the people.

The Importance of Translation

Why is so important translation coming up to have a day in the calendar it? To be able to give an explanation, we will emphasize the title that was baptized the Bible translated into Latin, “Editing for the people”, because as we can see, the Holy with his literary work did what any translation today aims, that is, the dissemination of information to all over the world. This objective, is not at all easy to get. The quality of the translation makes the factor of greatest importance, in this way the translator must have the same dedication and affection for his work that the author of the original text. Translations depend on many fields of our environment, economy, policy, and the free movement of persons, cultural diffusion, or leisure, among others. Thus, thanks to translation products are exported from the Spanish market, we can understand the hearings of Angela Merkel or François Hollande and even all over the world can enjoy films departures from Hollywood or various Nintendo video game.

At Translation Company, we are aware of the important thing is the quality of a translation and ourselves, therefore our translations carefully. We have a staff of translators who are highly qualified and trained to perform this transfer of information from a source to a target language. Also, in our company we have instruments in order to document us and facilitate the process of translation, CAT tools such as various manuals. It is not less important, to mention that we have a team of reviewers responsible for the quality of the translations to reach its greatest exponent. Not of less importance, it is to remember that all of our workers are sworn translators duly appointed by the Ministry of Foreign Affairs.

Ultimately, is largely justified to the translation, motor Translation Company and the whole world, to have his own day, since in our polyglot world, is translating what unites us, what moves our environment and of course, this translation has its own name: the translation of quality in all caps.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *